Andrej Chadanowicz- poeta, tłumacz, eseista. W 1995 ukończył studia filologiczne na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym. Tłumaczy poezję z angielskiego (E. Dickinson, W.B. Yeats, W.H. Auden), polskiego (A. Mickiewicz, C.K. Norwid, K.I. Gałczyński, C. Miłosz, W. Szymborska, Z. Herbert), rosyjskiego (J. Brodski, G. Ajgi), ukraińskiego (J. Andruchowycz, S. Żadan), francuskiego (C. Baudelaire, A. Rimbaud, G. Apollinaire). Autor kilkunastu książek poetyckich. Wiersze poety były tłumaczone również na angielski, czeski, hiszpański, litewski, niemiecki, słowacki, słoweński i rosyjski. W roku 2012 został laureatem Ogólnopolskiego Konkursu Poetyckiego dla Młodych Twórców im. Zbigniewa Dominiaka za przekłady poezji polskiej na języki słowiańskie. W 2015 roku otrzymał nagrodę polskiego PEN Clubu. Także w 2015 roku został uhonorowany srebrnym medalem Zasłużony Kulturze Gloria Artis. W 2017 otrzymał nagrodę im. Carlosa Shermana za białoruskie tłumaczenie wierszy Charles’a Baudelaire’a. W 2020 otrzymał nagrodę im. Natallii Arsienniewej za swój ostatni wydany tom poetycki. W audycji rozmawiamy o tłumaczeniu na język białoruski wierszy Cypriana Kamila Norwida.
Słuchasz, ale czy pomagasz?Ten podcast nie powstałby, gdyby nie wsparcie naszych Patronów! |